Thursday, July 05, 2007

HÄITÄ JA SORMUKSIA

.
Lobeliaa eli meillä kotikielessä vaan lobotomiaa.

Aivoni on niin monikielinen että sanat eivät aina tule ulos täsmällisessä muodossa tai vaaditulla kielellä ennen kuin olen skannannut edes-sun-takaisin, parin sekunnin tai vuorokauden viiveellä. Pidin englannin tuntia aamulla kello 8.30 - 9.30. Juttelimme häistä, kultasepästä ja sormuksista. A wedding, a jeweller, an engagement ring, a wedding ring. Kerroin että wedding band on yksi ilmaus wedding ringille, ja varmuudeksi suomensin "hääsormus". Hetken kuluttua sana alkoi tuntua omituiselta ja kysyin eikö se opiskelijastani tuntunut oudolta... Kumpikaan meistä ei saanut ilmoille muuta sanaa.

Klo 10.45 kävelylenkiltä palatessani yhtäkkiä muisitin: VIHKISORMUS! Lähetin opiskelijalleni meilin.

No joo. Etsin vääristä aivosoluista. Wed merkitsee vihkiä, a wedding, vihkiseremonia, joopa joo.

Ei se mitään. Heh. Oletteko kuulleet tämän vitsin? Sirkuksessa on yleensä kolmen renkaan areenakombinaatio. Do the words a three-ring circus mean anything to you? Do they ring a bell?

Anyway, here's a joke:

Marriage is a three-ring circus: First comes the engagement ring, then comes the wedding ring, and then comes the suffe-ring.

Iltapäivällä taas nautittiin vapaa-ajasta. Syötiin mansikoita ja ostettiin jätskit kaupan pakastealtaasta. Etsiskelimme mieleistämme valikoimasta ja ihan yhtä aikaa hiffasimme omamme. Puoliso nosti näkyviin mustan lakritsituutin, minä valkosuklaalla päällystetyn jäätelöpuikon. Black and white. Veimme ne kotiin ja söimme aurinkoisen pihamme puutarhatuoleissa. Mikä nautinto. Kesä on kiva. Sen jälkeen tehtiin vähän puutarhatöitä, kunnes alkoi tuntua liian kuumalta.

Nyt puhaltelee tuuli. Jospa se tuo pienen sadepilven meidän ja kasvien virkistykseksi.
.

6 comments:

  1. Voi, että, aloitan näin ilman tervehdyksiä...eipä uskoisi, mutta kyllä helle pehmittää aivot. Hetken olin jo tarttumassa englannin sanakirjaani etsiäkseni sanaa suffe. :-D Puolessa sekunnissa hokasin kuitenkin, että suffering!...OOOh, vanhuus ei tule yksin. Vaan helteen kera. ;-)

    Hyviä jätskihetkiä!

    ReplyDelete
  2. Niin ne sormukset tuo mukanaa yhden sun toisen muutoksen.

    Erikoisen herkkä en ole käännöksille, mutta kerran luin ruotsalaisen tekstin: Gift med barn - married with children..

    Uusi telkkuohjelma muuten maanantaina
    Sisters in law - eikä kerro sukulaisista (Kvinnans plats).

    ReplyDelete
  3. Hauskaa kesää, Rita? :)

    ReplyDelete
  4. Äh... eikun huutomerkin kera:

    Hauskaa kesää, Rita!

    :D

    ReplyDelete
  5. Poliglotin elamaa on sitten vaikeaa!!!

    ReplyDelete
  6. M

    Hehe, tiedän tunteen. Voin kuvitella lähteväni etsimään suffea sanakirjasta :D Pahus se on muuten hassu ja kiva sana! Suffe. Luulen että se on substantiivi... Mitähän se voisi merkitä? Hyvä koiran tai kissan nimi?

    Hannele

    Gift med barn :D Håh håh

    Elokuvien ja sarjojen nimien käännökset tuntuvat joskus perusteettomilta, mutta jotain iskevyyttä tai myyvyyttä niissä kai haetaan ellei suoraan käännetä.

    Heidi

    Ihmettelin sitä kysymysmerkkiä hetken mutta sitten kaksoissiskosi korjasi tilanteen :D

    HPY

    Ei se mitään vaikeaa ole. Siihen joko kuolee tai tulee hulluksi :D

    ReplyDelete

Kommentit ovat tervetulleita. Pyrin vastaamaan kaikkiin.

Julkaisen heti kun ehdin. Iltaisin en tavallisesti ole paikalla, mutta aamulla sitten taas.

Sana on vapaa, hyvät blogikaverit :)