Thursday, August 16, 2007

KAS KUMMAA

.


RUNOTORSTAI

Jäpikäinen tilaisuutta kärkkyi
sitten alkoi iltakoulussa kielet
maailmansa järkkyi
milläs tämä nielet?
Jäpsyltä pyöristyi huuli
kun kurssilla kuuli
että isoäiti ei olekaan bigmother
eikä ulkomailla - kas kummaa -
muutenkaan puhuta kuin Suomessa
.

18 comments:

  1. Hahaa!!! Tulee elävästi mieleen kun 7-vuotiaan kaikkitietävyydellä opetin kaverilleni, joka sanoi "I am sorry", että väärin meni, et voi sanoa noin koska se tarkottaa "Olen anteeksi"!

    ReplyDelete
  2. Onhan se; Großmutter

    ReplyDelete
  3. Ihanasti tulee mieleen ihmiset, joiden mielestä ulkomailla puhutaan automaattisesti vääriä kieliä, jos ja kun ne eivät ole suomea :-)

    ReplyDelete
  4. Araneida

    Hauska juttu :) Minä muistan kun enkun tunneilla opittiin kieltolauseita: "I don't remember", ja olin oppinut jostain laulusta että don't on "älä". Meni pitkään ällistellessä lauseita kuten "Minä älä muista", hah hah!

    Hannele

    Heh, Großmutter minullakin oli mielessä kun runoa rustasin :)

    Riuku

    Hihihii! Aivan. Kielikurssilaiseni vitsailevat siitä ilmiöstä usein :) Suomi on niin oikein ja niin looginen kieli... On se vaan kumma kun esmes lumityöt ei oo englanniksi snow works!

    ReplyDelete
  5. Jäpsy Jäpikäinen, siinäpä kas kummaa hauska nimi.

    ReplyDelete
  6. Lapsenaajattelin, että kaikki puhuvat suomea. Järkytykseni oli suuri (olin 6v) kun meille tuli vieraita Amerikasta ja he puhuivat jotakin muuta kuin mitä minä ymmärsin. Päättelin, että ainakin heidän täytyy ajatella suomeksi, eihän en muuten osaisi puhua ollenkaan...

    ReplyDelete
  7. Niin se maailma yllättää. Hauska.

    ReplyDelete
  8. Leikkisä runo, mutta asian voi nähdä vakavanakin, jos tahtoo. Minä ainakin luin tämä myös etnosentrisyyden lempeänä kritiikkinä.

    ReplyDelete
  9. Helanes

    Eikös vaan, hih.Kunpa meidän kaikkien nimi olisi Jäpsy Jäpikäinen :D Nimenhuudossa tulisi tosin vaikeuksia.

    Neulekirppu

    Kiva muisto :) Minullakin on yksi muisto kun Amerikan täti tuli kyläilemään. Minä joka olin jo hyvin pienenä haltioitunut TV:n englannista, olin niin onnessani että meinasin pyörtyä. Taisin olla 13 tai 14 -vuotias.

    Kirsti

    Kiitos tuosta sanasta lempeä :) Kritiikkiä ei mielessäni ollut lainkaan. Opettajanrakkautta vain siihen 11-vuotiaaseen poikaan jonka luokalla olin nuorena sijaisopena ja joka ihan spontaanisti huudahti ihmettelemään tunnilla: "Hei, miksei isoäiti ole englanniksi bigmother?" :D Jotkut muistot muistan ikuisesti. With love.

    ReplyDelete
  10. Hauskaa. Lapsena kuulin harvoin vieraita kieliä, onneksi sentään murteita että jolläin lailla älysin erilaisen kielenkäytön idean.

    ReplyDelete
  11. Hei Genoveeva

    Eri kielet, murteet, ihmisten yksilöllinen puhetapa ja jokaisen erilainen ajatusmaailma. Hmm... jotenkin ja jotakin sitä silti aina luulee ymmärtävänsä :D

    ReplyDelete
  12. Kieli kun kieli. Kukaan ei kuitenkaan ymmärrä.

    ReplyDelete
  13. Mitä tarkoitat?

    (hehehe)

    ReplyDelete
  14. Hei tämähän on hauska!!

    ReplyDelete
  15. Ainahan kielten opiskelussa joutuu miettimään, miksi nuo tuolla tavalla ajattelee :) Hauska runo ja oivallus!

    ReplyDelete
  16. Kiitti Salka ja Tuima :)

    ReplyDelete
  17. No ei voi taaskaan muuta kuin kehua suu messingillä! Synkkaavat riimity ja vähkä aihe!

    ReplyDelete
  18. Huh hah hei, nuo pari väärinkirjoitettua sanaa, mistä ne oikein putkahtivat tuonne, kuka mahtoi kääntää ne ties mille kielelle. Lue: riimitys ja vänkä
    Heheh...taitaa lukihäiriö vaan pahentua!

    ReplyDelete

Ilahdun kommenteista ja pyrin vastaamaan kaikkiin.

Kello 16 - 17 jälkeen en tavallisesti ole paikalla, mutta aamulla sitten taas.

Sana on vapaa, hyvät blogikaverit :)