Monday, September 15, 2008

Vältä juhlamokat



Meidän kaneliomenat ovat kypsiä, syötäviä, mehukkaita. Tätä päivää on odotettu. Puu oli ensin taimi, sitten tuli useina vuosina pieniä tai toukansyömiä hedelmiä. Ihan aluksi ei tullut mitään. 

Suomen kieli tuottaa minulle välillä päänvaivaa. Asiayhteydestä tajusin että peike tarkoitti beigeä kuunnellessani tavaratalossa pakkomainontaa kaiuttimista, mutta meni siinä pari sekuntia ihmetellessä. 

Tämä oli hauska: Näin naistenlehdessä sanat: "Näin vältät juhlamokat". Melkoisesti vaivasin päätäni kysymyksellä miksi minun pitäisi välttää suosikkikahviani. Minähän nimenomaan pidän Juhlamokasta. Hah hah.

Eikö sanan moka taivutus ole "moat"? Ja eikö muki taivu "muin"? Ostin uuden kahvimuin? En koskaan löytänyt lehdestä sitä juhlamoka-artikkelia joten en saanut tietää mistä oli kyse. Selasin lehteä varmaankin kesällä kampaajalla. Siitä muisto.

9 comments:

  1. Siskonikin ensi kertaa käyttäessä tuota, me äidin kanssa olimme ymmällämme.


    -Kävin mokalla ja tulin sit kotiin, selitti sisko.

    Ja me mietimme, mitä ihmeen mokia sisko oli tehnyt...=)

    ReplyDelete
  2. Kylläpä onkin kauniita ja puhtaita omenaisia teillä! Kielimokan saa kyllä helposti aikaiseksi meidän kielessä - ottaisitko mieluummin juhlamokan vai juhlamokan;)

    ReplyDelete
  3. jopa minä tiedän, et ostit mukin..

    ReplyDelete
  4. Hannele6:14 pm

    Tuollaista:
    http://www.iltalehti.fi/perhe/200705306126138_pr.shtml

    ReplyDelete
  5. Minun sanastossani "moka" on munaus. Mää mokasin juhlissa. Sana tuli tietooni n. 30 v. sitten Suomessa. Olen silloin tällöin onnistunut välttämään moaamista.

    ReplyDelete
  6. Hallatar: Siis tarkoittiko siskosi mokalla että hän kävi kahvilla? :D

    Inkivääri: Ettei vaan juhlamokat kaatuis juhlamekolle?

    Hannele: Nostan hattua! Sinä löysit juhlamokat!!! Ruotsissahan on muuten sana "moka" :)

    Utua: Tyräyksistä siinä jutussa olikin ilmeisesti kyse. Kannattaa lukea tuo Hannelen tarjoama linkki niin ei moaa partyissa :)

    ReplyDelete
  7. Moaa on kyllä moka :)

    ReplyDelete
  8. Lapsena kotipihassa kelkalla laskiessani kaaduin lumihankeen ja eräs setä kysyi: "Teitkö sie mukin?" Ihmettelin pitkään, mitä mukeja hän oikein tarkoittaa. Mukki on kai itämurteissa jonkinlainen kaatuminen, kupsahdus.

    Kiitos muuten linkityksestä. Näyttää hienolta.

    ReplyDelete
  9. Kirlah: Hauskaa että muksahdit paikalle :) Hih, mukki on uusi sana minulle. Pidän siitä. Mukkelis makkelis!

    ReplyDelete

Ilahdun kommenteista ja pyrin vastaamaan kaikkiin.

Kello 16 - 17 jälkeen en tavallisesti ole paikalla, mutta aamulla sitten taas.

Sana on vapaa, hyvät blogikaverit :)