Tuesday, June 23, 2015

Agatha Christie, Hickory Dickory Dock


Agatha Christien ystäviä hemmotellaan kun taas tulee Poirot -sarjaa televisiosta. Katsoimme juuri yhden nimellä Neiti Lemon erehtyy.   Olen lukenut sen kirjana ajat sitten. 

TV-filmin alkutekstien aikana näytettiin hiirulaista, joka kipitti heilurikellon koneistossa. Kaappikellon raksuttaessa minulla alkoi päässä raksuttaa yksi ajatus. Onko tämä sama kuin Hickory Dickory Dock? Olihan se. Omassa kirjahyllyssä tökötti. 

Koko filmin ajan näytettiin hiirulaisen liikkuvan talossa ja murhapaikalla. Mutta siis suomeksi tarina on nimeltään Neiti Lemon erehtyy. WSOY, suomentanut Eila Pennanen. Siitä on hiljattain blogannut Jokke, luettavissa täällä.

Kun aikani pengoin, löysin kuin löysinkin   Mother Goose (Nursery Rhymes - loruja)kirjakaapistamme. Niitä luimme englannin ääntämistunneilla opiskeluaikana. Oivallisia puheen rytmin harjoitteluun.



Hickory Dickory Dock
A Mouse ran up the Clock,
The Clock Struck One,
The Mouse fell down,
Hickory Dickory Dock.


Äitini maalaama hiirulainen.


Taas osui silmiin odottamaton yllätys omista varastoista, kirjoja penkoessa. Ruotsinkielinen Christie. (Mrs MacGinty's Dead.) 

Hauska lukea sen takakannesta tuttujen kirjojen nimiä ruotsiksi:

ABC-morden
Begravnigar är farliga.
Liket i biblioteket
Mordet på Orientexpressen
Tio små negerpojkar

Tuosta viimeksi mainitusta tulee ajatus: Hyvä huomata että menneiden aikojen rasismi on lieventynyt, tai ei ainakaan ole samalla tavalla hyväksyttyä kuin ennen. 

4 comments:

  1. Mukava bloggaus.

    Hiiri on nostettu englanninkielisen kirjan kanteen, yhteyshän kirjassa tulee asuntolan osoitteesta, joskin ainakin suomenkielisessä laitoksessa viitataan loruun.
    Rouva McGuinty oli siivooja, joka kuoli väkivaltaisesti. Poirot hokee myös lorua, en tiedä mistä Poirot belgialaisena osaa lorun, mutta osa siitä kuuluu "Mrs. McGinty’s dead. How did she die? //Down on her knees just like I... " McGuinty oli siivooja, mikä ilmenee ruotsinkielisen kirjan kannen harjana ...

    ReplyDelete
  2. Jokke: Kiitos mukavasta Poirot-kommentista. Minäkin välillä kyselen mielessäni miten Poirot tietää tai osaa sitä sun tätä, mutta toisaalta ei muka osaa englanniksi jotain ihan tavallista. Heh heh :)

    Hiiren yhteyden englantia osaamaton leffankatsoja voi heti keksiä jos on lapsena / tai lapsilleen lukenut Hanhiemon tarinoita suomeksi: Hikkori tikkori toikki, hiiri se kelloon loikki... vai kellossa? ... Minulle luettiin niitä kun olin lapsi.

    Kiva kun kertoilit Mrs McGintystä. En ole lainkaan varma olenko lukenut sitä !

    ReplyDelete
  3. McGinty tulee Poirot-sarjan yhteydessä tv:stä syksyllä 2015, kirjassa on kiinnostava juonne, kun Ariadne Oliverin kirjaa ollaan siirtämässä näyttämölle ...

    ReplyDelete
  4. Jokke: Sepäs hienoa että nähdään sekin TV:stä ! Maltan tuskin odottaa ;)

    ReplyDelete

Kommentit ovat tervetulleita. Pyrin vastaamaan kaikkiin.

Julkaisen heti kun ehdin. Iltaisin en tavallisesti ole paikalla, mutta aamulla sitten taas.

Sana on vapaa, hyvät blogikaverit :)