Friday, April 10, 2009

Untranslatable Easter yolks



Työt on tehty tältä päivältä. Huomenna vapaata. Pääsiäislomaa!

No more work today, and tomorrow I'm off. Easter holidays are here!

Easter eggs yolks and jokes

First chicken: I've just laid an egg 10cms long! No one can beat that.
Second chicken: Mrs Thompson can.
First chicken: How?
Second chicken: With an egg-beater.

What do you call the ghost of a chicken?
A poultrygeist.

What do you get if you cross a chicken with a banjo?

A chicken that plucks itself.

Untranslatable. Cannot be translated. 

Eivät käänny suomeksi.

8 comments:

  1. Kivoja tipuja sinulla . Minä en löytänyt yhtään tipua , enkä pupua .
    Hyvää Pääsiäislomaa .

    ReplyDelete
  2. Harmi. Oli pakko lukea englanniksi. Englanniksi nauraminen kuulostaa erilaiselta...

    ReplyDelete
  3. KYLLIARJAANA: Minulla monivuotiset tipuvarastot. Samat tiput ja puput esiin joka pääsiäinen... Ai, enpäs ollut ehtinyt ajatella - yhden uuden tipun olen ostanut tänä vuonna. Ehkä otan siitä kuvan vasta ensi pääsiäisenä :) Happy Easter to you.

    ISOPEIKKO: Ja lisäksi Amerikan englanniksi laughter kuulostaa erilaiselta kuin britiksi. laaftö, lääftö :)

    Suomeksi hah hah ja häh häh ovat erilaiset.

    ReplyDelete
  4. A poultrygeist...hahah! suomeksi naurettuna :)

    ReplyDelete
  5. ONpa herttaisia tipuja! OIkein hyvää Pääsiäistä Rita!

    ReplyDelete
  6. Sanaleikit harvemmin kääntyvät toiselle kielelle, mutta hauskoja olivat, kot kot :)

    Ihanaa pääsiäisen jatkoa!

    ReplyDelete
  7. Rita, you have a great sense of humor.
    Looking forward to your posts.
    :)Brad

    ReplyDelete
  8. Kiitos kommenteista!

    Thank you for your kind comments, everybody!

    ReplyDelete

Kiitos ihanista kommenteistanne. 🖤 ♥ ♥ ♥ ♥ ♥

Pyrin vastaamaan kaikkiin ja käymään vastavierailuilla. Iltaisin en ole paikalla, mutta aamulla sitten taas.