Friday, September 28, 2007

PURKKEJA, KURSIIVISUUTTA JA ARVOITUS

.

Olen ilmeisesti ottanut tuon kuvan ikkunan lähellä koska maisema heijastuu päivävoidepurkin kannesta. Kauniit, kiiltävät ylelliset purkit ja hylsyt. Pahus että ottaa kupoliin kun niihin tulee aamulla lääppäisseeksi rasvaa. Siis vaikka miten akrobaattisesti taiteilisi. Ei onnistu ottaa voidetta ja sitten sulkea kannet siististi rasvaisen sormen koskettamatta sitä. Pahus että jurppii joskus. Ja tuo mattokin on vinossa. Ja taulu kallellaan. Ai joo, mutta se on Akseli Gallen-Kallellaan.

Eilisessä runohaasteessa esiintyi sana "kursiivinen". Piti julkituoda assosiaatioita kursiivisesta melankoliasta. Odotetusti moni yhdisti sanan vinotekstiin, mutta uskoakseni se viittasi annetussa lainauksessa aika-aspektiin, sellaiseen jonka italian opiskelijat tuntevat imperfektin ja passato prossimon vertailusta, espanjan lukijat imperfektin ja preteriitin, ranskan opiskelijat imperfektin ja passé composén erosta. En ole lukenut slaavilaisia kieliä, joten minulla on melko hämärä kuva jutusta mutta luullakseni kursiivinen on venäjän kielessä samaa kuin imperfektiivinen romaanisissa kielissä, eli siis ajallisesti rajoittamatonta, jatkuvaa, vielä meneillään olevaa, ei päättynyttä. Englannin -ing-muoto on hyvä vertailukohta. Mutta enpä jaksa ja ehdi sitä nyt sen enempää tuumailla. Kohta on opetettava englantia, ja yritän hetken rentoutua sitä ennen.

Sukulaispojan syntymäpäivä oli eilen. Lähetin hänelle oheisen arvoituksen. Harvat keksivät vastauksen, vaikka selitys on ihan looginen ja keksittävissä, ei mitään aavemaista.

Olli ja Pekka ovat syntyneet samana vuonna, samassa kuussa ja samana päivänä, siis samaan aikaan. Heillä on samat vanhemmat. He eivät kuitenkaan ole kaksosia. Miten tämä on mahdollista?

Sukulaispoika joutui luovuttamaan ja pyytämään vastauksen. Pistän sen teille kommenttilaatikkoon. Toivottavasti nautitte siitä. Jotkut ovat sen lukeneet jo pari vuotta sitten ekasta kieltenopen blogistani, Rita Maestrasta.
.

13 comments:

  1. Olli ja Pekka ovat kaksi kolmosista :)

    Kuten Tupu ja Hupu.

    ReplyDelete
  2. Arvoituksia en osaa, enkä voiteista paljon tiedä, äiti leikillään osti ryppyvoidetta mulle :)

    ReplyDelete
  3. Italiaksi tuo arvoitus ei toimi, kun "gemelli" sanaa käytetään myös kolmosista.
    Mutta vastaushan voisi tietysti olla:
    "Non sono Gemelli, perché sono nati sotto il segno del Capricorno". ehehe.

    ReplyDelete
  4. Sari, kokeilepa tätä: ... Stefano e Pietro sono nati... peró non sono due gemelli. Com'è possibile?

    Testaa tuo johonkuhun Italiassa ja kerro miten kävi :)

    ReplyDelete
  5. Charlotta2:29 pm

    Ääääh...olen varmaan lukenut arvoituksen ratkaisun RitaMaestrasta, mutta silti se tuntui ylivoimaiselta. Todella kekseliäs arvoitus. Tulen kokeilemaan sitä lähipiirini :) "Kursiivien" - ja taas opin uutta. Olen tainnut uinailla italiantunnilla, kun tämä termi mainittiin...

    ReplyDelete
  6. Charlotta, termia EI varmaankaan ole mainittu italian tunnilla. Se kuuluu käsittääkseni venäjän kielioppiin. Olen itse oppinut sanan vasta tällä viikolla. Pidä sinä vaan mielessä imperfekti ja passato prossimo :)

    Buon finesettimana.

    ReplyDelete
  7. Muistaakseni tulkitsin kursiivisen melankolian Santasen runossa liittyvän tunnetilaan, on melankoliaa, joka on kursiivista. Jokainen lukija tulkitsee säkeen varmaan eri tavalla, toinen tunneviittauksena, toinen aika-aspektina.

    ReplyDelete
  8. Tai nelosista... Tai he ovat adoptoituja...
    Jos päättelit tuon kursiivisen opintojesi pohjalta, niin hyvin päättelit. Tuli samalla tietoa eri kielien kielioppiterminologiasta, joka kuitenkin pohjaa latinaan.
    Lienee muuten molemmilla kursiivi(se)lla sama juoksemiseen liittyvä etymologiansa?

    ReplyDelete
  9. Minun ajatukseni oli paremminkin se että kursiivisuuden tulkittiin VIRHEELLISESTI tarkoittavan jotain samaa kuin vinokirjaimet. Minä luulisin että se tarkoittaa "jatkuvaa", eli kyseessä olisi esimerkiksi pitkään viipyvä krooninen melankolia tms, mutta en ole lainkaan varma asiastani, enkä ole lukenut Santasen runoa.

    ReplyDelete
  10. Äskeinen komentti oli Tuimalle.

    Helanes ponnahti paikalle sitä postatessani :)

    "Heillä on samat vanhemmat" - olisi pitänyt ehkä sanoa biologiset vanhemmat, hehe.

    Minäkin ajattelin että kursiivinen voi hyvin pitää sisällään "juoksemisen" latinasta, mutta en ole ehtinyt asiaan perehtyä työkiireiltäni sen kummemmin. On täytynyt currere coco ajan :D

    ReplyDelete
  11. Tuima7:09 pm

    Ei Runotorstaissa ole olemassa vääriä tulkintoja :) Me anname haasteen ja osallistujat kirjoittavat runon oman tulkintansa pohjalta.

    ReplyDelete
  12. Kiva, että Tuima toisti tuon, ettei ole vääriä, virheellisiä tulkintoja. Olin juuri rohkaissut ystävääni osallistumaan Valokuvatorstaihin. Hän sanoi, ettei uskalla tuollaisiin osallistua, jos hän tekee jotain väärin. Sanoin, että tuollainen on turhaa arkuutta. Tänään korjasin, että olen käsittänyt, ettei tätä voi tehdä väärin, että mielikuvitukselle ja luovuudelle on sijaa.
    Itse en tiennyt, olisinko itkenyt vai nauranut, kun yksi kommentoija opasti oikeaan tulkintaan. Hassuttelumielessä tehty postaukseni muuttui vääräksi tulkinnaksi.

    Moisesta närkästyneenä olen iItse tehnyt tänään oppineessa seurassa revolverihaastattelua aiheesta, mitä on kursiivinen. Voin sanoa, että otannassani kukaan ei tiennyt ortodoksista vastausta ilman sanakirjaa.

    ReplyDelete
  13. Kiitos, Tuima ja Kirsi!

    Jatkoin näitä mietiskelyjä lauantaiaamun postauksessani. Oikein mukavaa, ja lisäksi opettavaista.

    Revolverihaastattelusta olisi hauska kuulla lisää!
    En minäkään tiennyt mitä kursiivinen on ennen tätä viikkoa.

    ReplyDelete

Ilahdun kommenteista ja pyrin vastaamaan kaikkiin.

Kello 16 - 17 jälkeen en tavallisesti ole paikalla, mutta aamulla sitten taas.

Sana on vapaa, hyvät blogikaverit :)