Sunday, February 17, 2008

YSTÄVIÄ, AMIGOS



Friends, amigos, vänner, Freunde, des amis, dustha, amici, ystäviä.

Una fiesta en Pikkuhuopalahti, gente latina de Chile, Perú, Bolivia, Argentina... más algunos "gringos y gringas" como mi amiga Kyllikki, mi esposo y yo. 

Radio-ohjelmasta Moliendo café argentiinalaiset Ruth, Raquél & Jaime. Heille ojennettiin kunniakirja ja kukkalaite. Tästä lähtien avaamme radion lauantaisin kello 11. Se on 100.3 fm.

Tapasimme suomalaisen Hannu ja hänen Suomessa toista viikkoa asuvan chileläisen puolisonsa, jonka Hannu toi tänne tuliaisina vaihto-oppilasvuoden jälkeen. 

Rodrigo isännöi huvipuolta, Ernesto heilui edestakaisin järjestelemässä kaikkea, Jean Louis ripusteli maiden lippuja seinille, mistä ne myöhemmin tipahtelivat, Renee ja John hääräilivät keittiössä ja myivät uskomattoman herkullista ruokaa. Ceviche, pollo con arroz, congris, suklaakakkua, sangríaa...

Kyllikki ja minä otimme kanaa ja riisiä. Renee antoi lautasen sivuun keitetyn perunan ja kaatoi se päälle taivaallisen maukasta keltaista kastiketta, johon ihastuimme. Yritimme Rodrigolta urkkia selville mitä aineksia kastikkeessa oli mutta hänpä sanoi että salaisuudet selviävät jos tulemme seuraavalle Reneen pitämälle kokkikurssille. Luulen että myöhemmin keksin mikä maku kastikkeen salaisuus oli.  

Suomen kielessä on yksi vaikeus. Jos ajattelette tuota edellistä lausetta, tajuatte mitä tarkoitan. "Keksin" voi olla imperfekti, preesens tai futuuri. Tarkoitin tuossa imperfektiä. Eilen, kastikkeen makua ajateltuani, keksin eli arvasin mikä tuttu maku siinä oli. Jääköön salaisuudeksi tässä vaiheessa.

Viime elokuussa pääsin ensimmäistä kertaa latinofiestaan. Nyt oli jo tuttuja ja puolituttuja kasvoja ties miten paljon; Enrique, Luis, Marta, Hilario, Gilberto, Antonio, Liliana...

Kyllikki jäi juhlaan jakelemaan tietoa ihmisoikeusvihkosien käännöksistä - juuri oli saatu käännökset monelle eri kielelle, löydettävissä osoitteesta

www.un.org

Ehdin ennen kotiin lähtöä vielä pikaisesti tutustua ystävyysseuran hallituksen, Club Amigosin, suomalaiseen jäseneeseen Miraan, ja autossa istuessani totesin tavanneeni monta kivaa ihmistä.  

Saimme fiestan yhteydessä kutsun samoissa tiloissa pidettävään suureen kansanperinnejuhlaan 15. maaliskuuta. Luvassa on kansantansseja ja elävää musiikkia muun muassa Chilestä, Kolumbiasta, Kuubasta, Boliviasta, Perusta, Panamasta ja Suomesta.

10 comments:

  1. Ruskea ja valkea karhu. Kumppaneita karvan väristä riippumatta.

    ReplyDelete
  2. Ja keksin on lisäksi tietenkin myös genetiivi ;) Kylläpä alkoikin tehdä mieli herkkuja! :)

    ReplyDelete
  3. Molemmat nallukat ovat s�p�j� mutta tuossa vaaleammassa on jotakin aivan erityist�. Hellytt�v�n symppis!

    ReplyDelete
  4. Isopeikko

    Kertakaikkiaan riemastuin kun tajusin että siinähän on melkein sinun satujesi kumppaneita! Karvan värillä ei väliä -Kaveruksethan ripustavat turkit naulaan kun menevät saunaan sinun stooreissasi :)

    Anna-Riitta

    Toden totta, sekä akkusatiivi. En ollut ajatellut niin pitkälle. Hän söi keksin. Keksin muruja tippui lattialle.

    Leonoora

    Voisitpa tunnustella miten kimmoisan pehmeä tuo valkoinen nalle on. En voi sitä täällä esittää vaikka olisi video nalleista, paitsi ehkä lähikuvassa missä käsi pusertaa nallen vatsaa :)

    ReplyDelete
  5. En olisi muistanut, että suomenkin yksi sijoista on akkusatiivi, heh. Muistan nimeltä lähinnä vain partitiivin, keksiä sekä inessiivin, keksissä... Huh, onneksi emme omien oppilaideni kanssa varmaan ihan noin pitkälle pääse ja kun ilmaantuu taivutettuja sanoja, niin se on niille helpompi selittää sillä, mitä saksalaista prepositiota sijapääte vastaa.

    ReplyDelete
  6. niin, futuurikin, eipå tullut heti mieleenkään

    ReplyDelete
  7. Anna-Riitta oikees, paitti et
    ruattalaisii prepositiota sijapääte vastaa.

    ReplyDelete
  8. Selitystarpeisiin tottakai hyvä jos voi kertoa mitä prepositiota vastaa oppilaiden äidinkielessä, jos vaikka saksankieliselle tai ruotsinkielisille yrittää valottaa suomea, mutta opetusmenetelmänä on kätevämpää pitää sitä periaatetta että opettaa suoraan kohdekielestä lähtien. Tarkoitan vaan sitä että ei verrata jokaista tapausta erikseen vaan viitataan suomen kielen systeemiin laajemmin. Äh, enpä osaa kertoa esimerkkejä koska en opeta suomea :(

    Pakko taas turvautua tuttuun englantiin. Paikan prepositio "on" tulee silloin kun on kontakti, eli kosketuspinta. "Seinällä" - on the wall. Ei missään tapauksessa siksi että suomen kielessä on -llä, vaan siksi että taulu tai kello koskee seinään. Vanhoissa kieliopeissa selitellään väkisin että kun suomessa on -lla... blaa blaa blaa. Pieleen menee.

    ReplyDelete
  9. (ei erikseen viitata suomen kielen systeemiin, joo, eikä sitten millään taju, miks kaikissa muissa kielissä on arikkeleita ja muuta kummaa)

    ReplyDelete
  10. Minusta artikkelit ovat tähän mennessä niin luonnollisia että persiaa opiskellessani kaipaan niitä :)

    ReplyDelete

Kiitos ihanista kommenteistanne. 🖤 ♥ ♥ ♥ ♥ ♥

Pyrin vastaamaan kaikkiin ja käymään vastavierailuilla. Iltaisin en ole paikalla, mutta aamulla sitten taas.