Monday, November 16, 2009

Persialaisten ystävien luona


Yesterday I visited a dear friend, Elina from Iran. She gave me black tea, dried ginger, raisins and other oriental things, Iranian sweets.

Diruz chaiye siah, keshmesh va tofeye farsi gereftam.

Sain hyvän ystäväni, persialaisen Elinan luona eilen teetä, kuivattua inkivääriä, joka oli aika vahvasti maustettua, vihreitä rusinoita, mansikanmakuisia kuivattuja juttuja, soijapapuja, ja tolkuttoman hyviä iranilaisia toffeita. Niitä on tuossa rasiassa.

Elina oli taas vaihtanut tukan väriä. Kiva leikkaus. Juttelimme kuulumisia. Opiskelimme persiaa ja espanjaa. Luin persian vihkoon aikaisemmilla kerroilla kirjoittamiamme lauseita ja testasin ymmärtääkö Elina mitä sanon. Kyllä ymmärsi. Purskahdin nauruun kun huomasin että hän oli kääntänyt pyynnöstäni kerran tämän lauseen persiaksi: "Oletko katsonut televisiosta Simpsoneita? ja silmiini osui SUOMEN KIELEN monikko: "To Simpsonito negah kardi az television?" Hah hah! Simpsonit ja siihen perään objektin pääte -o. Hän korjasi: "To kartune Simpson negah kardi az television?"



Elinan isä Manucher oli keittänyt maitoa isossa kattilassa 20 minuuttia. Hän sekoitti jäähtyneeseen maitoon lusikallisen Bulgarian jugurttia ja jätti sen pöydälle viideksi tunniksi kehittymään jugurtiksi. Hmm... uskaltautuisinko joskus kokeilemaan?

Elina's father made yoghurt. He boiled milk for some 20 minutes, let it cool a while and then added a spoonful of ordinary plain Bulgarian yoghurt he had bought at the grocer's. He left the mixture on the table for 5 hours. Perhaps I'll try that, too...


My husband came to join us later on. Elina's dad cooked us some lovely rice noodles.

Mieheni liittyi seuraamme myöhemmin. Manucher laittoi meille herkullisia riisinuudeleita.



Olin saanut meilin Elinan siskolta Mitralta edellisenä päivänä. Siinä luki persiaksi jotain mitä en ymmärtänyt. Tänään otin meilin esiin ja ajattelin pyytää käännöstä, kun yhtäkkiä merkitys aukeni! "Anfolanza khuki nagerefti?" Hän kysyi onko minulla ollut sikaflunssa. Khuk = sika, ja anfolanza on ilmiselvästi influenssa. Röh soikoon.

I had received an email from Elina's sister Mitra. It said something in Farsi I didn't understand. Today I thought I'd ask for a translation. I clicked the email open and then, all of a sudden I realised what it meant! "Anfolanza khuki nagerefti?" She asked if I had had swine flu. Khuk = swine, and clearly anfolanza is influenza. I rest my oink.


10 comments:

  1. Elina on kaunis. Tarjoilut poikkesivat piristävästi suomalaisista.

    ReplyDelete
  2. Kivaa että opit farsia ihan alkuperäisiltä iranilaisilta! Ja persialainen ruoka on hyvää,ainakin se,mitä ystäväni Helsingissä laittaa..Uskalla vaan kokeilla sitä jugurttia, olen monta kertaa laittanut ja hyvää on!

    ReplyDelete
  3. Magee tuo jugurtin ohje...vois tosiaan joskus kokeilla. Kuinkakohan paljon maitoa hàn sinn kattilaan laittoi? Voisko tuon keittàmisvaiheen jàttàà pois jos kàyttà UHT-maitoa?

    Sulle olis yx pikku haaste ja tunnustus mun blogissa. Ois kiva jos kiireiltàs ehtisit sen joskus tekemààn :D

    ReplyDelete
  4. Viilikin on hyvää.

    ReplyDelete
  5. Tuollaista juustoa olen ajatellut joskus tehdä. Jostain olen aikaisemmin löytänyt tuon vinkin.
    Pitää kokeilla pieni otos.

    ReplyDelete
  6. Eikös viiliä tehdä just noin!
    Siis laiteta nokare viiliä maitoon...
    Inkivääri on mun herkkua!

    ReplyDelete
  7. My son has got some iranian friends as well and loves their sweets, too!

    Nice to see your winter pics! very beautiful!

    I have posted some awards. Don't know if you are interested, because perhaps you've got them already, but If you want them, they're yours:
    http://andersbacken.blogspot.com/2009/11/from-across-seas-uber-den-ozean.html

    and on the more political side, here's something about my background:
    http://livinginscandinavia.blogspot.com/2009/11/wall.html
    (I'm from the american sector)

    ReplyDelete
  8. qui la suina non è ancora arrivata
    ma quella normale fa strage tra i bimbi e i colleghi...
    Go Go flu, go away
    come back never day...

    ReplyDelete
  9. Those sweets, cookies and tea are irresistible in the photo.
    I'm getting my snow tires put on and sorting my clothes. I'm visiting my family in Michigan for Thanksgiving (12 hrs drive)
    Good night :) (it's night there, I guess)
    Brad

    ReplyDelete
  10. Olet sinä oikein kielinero...persiaakin...

    Ihana, kun on erimaalaisia ystäviä..
    Elina on hyvin viehättävän näköinen nuori nainen..
    herkullisia eri makuisia nautintoja teillä...

    ReplyDelete

Kommentit ovat tervetulleita. Pyrin vastaamaan kaikkiin.

Julkaisen heti kun ehdin. Iltaisin en tavallisesti ole paikalla, mutta aamulla sitten taas.

Sana on vapaa, hyvät blogikaverit :)